Monday, April 21, 2008

baobao = 包包, not 宝宝...

why 包包, the sack, not 宝宝 the baby? Well, before i create this blog, i was discussing wth my little sis on what display name i should use.
am looking around, and saw my sack lying on the floor. YES! i will use baobao- the sack to b my display name.
the sack, is big, & have the depth too. it's just like what i want / like myself to be preserve as. 有内涵, 不肤浅. 有深度, 深不可测.

hmm.. tat's wat i want myself to be... :)

1 comment:

Unknown said...

I really like the term "baobao". Firstly, I like the description you gave, where you describe it as an analogy between who you are and how your handbag looks like. Secondly, I like that it holds more than one meaning (various tones in Mandarin). It can be interpreted as a handbag, a baby or sweetheart, or even a hug, whichever you like!! Isn't it great?